Cordless Impact DriverAkku-SchlagschrauberVisseuse à percussion à batterieAvvitatore battente a batteriaSnoerloze slagschroevedraaierAtornillador de i
English9(c) Align the indentation in the hook main body withthe protuberance of the hook cover, press thehook cover in the direction opposite to that
English10Fig. 18MAINTENANCE AND INSPECTION1. Inspecting the driver bitUsing a broken bit or one with a worn out tip isdangerous because the bit can sl
English118. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: RemarksCAUTION:Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be car
Deutsch12VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. UnaufgeräumteArbeitsplätze und Werkbänke erhöhen dieUnfallgefahr.2.
Deutsch1313. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Ge
Deutsch14Eingravierte Zeichen3. Holzbohrspitze: Code-Nr. 9591834. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden.Das
Deutsch15(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperatur von Akkubatterien ist wie in derfolgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sichzu
Deutsch16(4) Wechseln Sie die Batterien aus(a) Lösen Sie die Hakenschraube mit einemKreuzschlitzschraubenzieher (Nr. 1). (Abb. 10)Entfernen Sie die Ha
Deutsch17ACHTUNG:Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauberzieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann soschnell brechen.Sollte versucht
Deutsch18Erklärung der Härtestufe:4 — Nachgabepunkt der Schraube: 32 kgf/mm28 — Zugkraft der Schraube: 40 kgf/mm2WARTUNG UND INSPEKTION1. Prüfen des S
Cordless Impact DriverAkku-SchlagschrauberVisseuse à percussion à batterieAvvitatore battente a batteriaSnoerloze slagschroevedraaierAtornillador de i
Français19PRECAUTIONS GENERALES1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces etdes bancs de travail encombrés sont propices auxaccidents.2. Evi
Français2011. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera uncourant électrique élevé et une surc
Français213. Foret pour le forage du bois : N° de Code 9591834. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse : N° de Code321823Utiliser la foreuse en vente.
Français22(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeableLes températures des batteries rechargeables sontindiquées dans le tableau ci-dess
Français23(c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté etserrer à fond avec la vis. (Fig. 8)REMARQUE :Faire attention à l’orientation du ressort
Français243. Couple de serrageSe référer à la Fig. 18 pour connaître le couple deserrage des Boulon (en fonction de leur taille) auxconditions énoncée
Français25REMARQUE :Lors du remplacement des balais en carbone par desneufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No.de code 999054.5. Remplac
26ItalianoPRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordinee banchi ingombri, invitano gli incidenti.2. Evita
Italiano27CARICATOREModello UC14YFATempo di ricarica EB14B: Circa. 50 min. (a 20°C)EB1430H: Circa. 70 min. (a 20°C)Voltaggio di carica 7,2 – 14,4 VPes
28Italiano3. Punta per trapano da legno: Codice n. 9591834. Adattatore per mandrino: Codice n. 321823Da applicare ai trapani in vendita per l’esocuzio
23 6413121514PQR3mm11.5mmEnglish Deutsch Français Italiano1234567890ABCDEFGHIJKLMNOPQRS1110NLRSOOABC D29 320-876 130 999-054 231 319-918 232 302-086 7
Italiano29(2) Temperatura della batteria ricaricabileLe temperature delle batterie ricaricabili sono comeindicato nella tabella sotto. Consentire alle
30Italiano(3) Uso come luce ausiliaria(a) Premere l’interruttore per spegnere la luce.Se si dimentica, la luce si spegne automaticamentedopo 15 minuti
Italiano31Spiegazione delle divisione di durezza:4 — Punto di ceduta del bullone: 32 kgf/mm28 — Forza di tiraggio del bullone: 40 kgf/mm2NOTA:䡬 Se si
32ItalianoQuando si installa la spazzola di carbone, orientarlain modo che il chiodo della spazzola di carbonecorrisponda alla parte di contatto al di
Nederlands33ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Nietopgeruimde werkplaatsen en werkbankenverhogen het gevaar va
Nederlands3414. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekochtwerd, indien deze na oplading onvoldoende krachtheeft voor praktisch gebruik. Gooi e
Nederlands353. Houtboor: Code Nr. 9591834. Boorkop adapter-set: Code Nr. 321823Monteer de boren, die in de handel verkrijgbaar zijn,om gaten in het ma
Nederlands36(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterijDe temperatuur van oplaadbare batterijen verlooptzoals aangegeven in de onderstaa
Nederlands37OPMERKING:Let op de richting van de veer. Bevestig de veer metde grotere diameter van u af wijzend. (Afb. 8)(3) Gebruik als hulplicht(a) D
Nederlands383. AantrekkoppelZie Afb. 18 voor informatie over het aantrekkoppelvoor bouten (naar grootte) onder de kondities zoalsin de Afb. 19 getoo
23 6413121514PQR3mm11.5mmEnglish Deutsch Français Italiano1234567890ABCDEFGHIJKLMNOPQRS1110NLRSOOABC D29 320-876 130 999-054 231 319-918 232 302-086 7
Nederlands39OPMERKING:Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel codeno. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstelvervangt.5. Het wisselen van de k
Español40PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestosde trabajo y bancos desordenados predisponen aque ocurra
Español4111. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.Poner en cortocircuito a la batería produce unacorriente eléctrica enorme y el consecu
Español42Caracteres grabados2. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos3. Broca para taladrar madera: No. de código 9591834. Juego adaptador de por
Español43Tabla 1Se encenderá durante 0,5 segundos. Nose encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)Iluminación permanenteSe encender
Español44䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3segundos en confirmar que la batería que estabacargándose con el UC14YFA se ha estraído, espere
Español45PRECAUCIÓN:Si aplica demasiado tiempo el atornillador de impactosobre el tornillo, éste se apretará demasiado y seromperá.Apriete los tornill
Español46MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN1. Inspección de las puntas de atornilladorEl empleo de una punta rota o desgastada es peligrosoporque ésta podría
47PortuguêsPRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO1. Mantenha o local de trabalho arrumado. Adesordem no local de trabalho pode ser motivode acidente.2. E
48Portuguêsque numa temperatura acima de 40°C, a baterianão pode ser recarregada. A temperatura maisapropriada para a recarga é entre 20° e 25°C.8. O
4Nederlands Español Português Ελληνικά1234567890ABCDEFGHIJKLMNOPQRSOplaadbare batterij, Batería recargable,14,4 V 14,4 VVergrendeling EngancheHandgree
49PortuguêsSinais gravados2. Encaixe sextavado3. Chave para trabalhos na madeira: Código n° 9591834. Conjunto de adaptador de mandril: Código n° 32182
50PortuguêsAcende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)Fica continuamente acesaAcende-se por 0,5 segundo. Não
51Portuguêsmínimo 3 segundos antes de reinseri-la para quecontinue a ser recarregada. Caso seja reinseridadentro de 3 segundos, ela pode não estar sen
52PortuguêsEB1430HEstes valores podem variar um pouco, segundo atemperatura ao redor e as características da bateria.NOTA:O emprego da bateria EB1430H
53PortuguêsMANUTENÇÃO E INSPEÇÃO1. Inspeção da ferramentaComo o uso de uma ferramenta sem fio diminui aeficiência e causa possíveis falhas no motor, a
54∂ÏÏËÓÈο°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏§∂π∆√Àƒ°π∞1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ. Οι γεµάτοιχώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα.2. Αποφύγετε
55∂ÏÏËÓÈο∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√6. Το σφίξιµο της βίδας µε το δραπανοκατσάβιδοµπαταρίας σε γωνία προς τη βίδα µπορεί ναπροκαλέσει τη
56∂ÏÏËÓÈο'νοµα ΕξαρτήµατοςΧαραγµένοιLBΑρ. Κωδικούχαρακτήρες5 mm Εξάγωνη υποδοχή 8658 9961776 mm Εξάγωνη υποδοχή 10 65 10 9853295/16" mm Εξά
57∂ÏÏËÓÈοΑνάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)Ανάβει συνεχώςΑνάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν αν
58∂ÏÏËÓÈουπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι ηµπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετετο στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβις.䡬
English5GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS1. Keep work area clean. Cluttered areas and benchesinvite accidents.2. Avoid dangerous environment. Don’t expo
59∂ÏÏËÓÈﶃ√™√Ã∏:Το κουµπί ώθησης δεν µπορεί να χρησιµοποιηθείταν το κατσαβίδι περιστρέφεται. Για ναχρησιµοποιήσετε το κουµπί ώθησης, σταµατήστε τοκ
60∂ÏÏËÓÈοΧρνος σφίξης:δευτερλεπτα(Πλάκα ατσαλιούπάχους t = 10 mm)Χρνος σφίξης:δευτερλεπτα(Πλάκα ατσαλιούπάχους t = 25 mm)Χρνος σφίξης:δευτερλεπ
61∂ÏÏËÓÈοΠροσοχή πρέπει να δοθεί επειδή το οποιοδήποτελάθος σε αυτή την εργασία µπορεί να προκαλέσειτην παραµρφωση του καρφιού και ενδέχεται ναπροκα
62EnglishNederlandsGUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dea
6312345✄
23 6413121514PQR3mm11.5mmEnglish Deutsch Français Italiano1234567890ABCDEFGHIJKLMNOPQRS1110NLRSOOABC D29 320-876 130 999-054 231 319-918 232 302-086 7
Cordless Impact DriverAkku-SchlagschrauberVisseuse à percussion à batterieAvvitatore battente a batteriaSnoerloze slagschroevedraaierAtornillador de i
English6MODELWH14DM: with charger and caseSPECIFICATIONSPOWER TOOLModel WH14DMNo-load speed 0 – 2600 min–1 (/min)Capacity M4 – M8 (Small screw)M6 – M1
English73. Wood working drill: Code No. 9591834. Drill chuck adapter set: Code No. 321823Use the drills available on the local market.Optional accesso
English8(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shown inTable 3.Table
Kommentare zu diesen Handbüchern