Infocus WH14DM Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Werkzeug Infocus WH14DM herunter. InFocus WH14DM User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 66
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Cordless Impact Driver
Akku-Schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornillador de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔη٘¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
407
Code No. C99115173 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Variable speed
WH 14DM
3
2
1
5
4
76
98
B
1
F
2
1
7
6
1
8
3
2
1
4
5
9
A
0
C
E
(A)
(B)
5
4
3
2
1
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144 und EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés EN50144 et EN55014-2 en accord avec les
Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 10. 2003
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το
προι'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN50144 και EN55014-2 σε
συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 89/336/EOK
και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC.
D
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 65 66

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Hitachi Koki Co., Ltd

Cordless Impact DriverAkku-SchlagschrauberVisseuse à percussion à batterieAvvitatore battente a batteriaSnoerloze slagschroevedraaierAtornillador de i

Seite 2

English9(c) Align the indentation in the hook main body withthe protuberance of the hook cover, press thehook cover in the direction opposite to that

Seite 3

English10Fig. 18MAINTENANCE AND INSPECTION1. Inspecting the driver bitUsing a broken bit or one with a worn out tip isdangerous because the bit can sl

Seite 4

English118. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: RemarksCAUTION:Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be car

Seite 5

Deutsch12VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. UnaufgeräumteArbeitsplätze und Werkbänke erhöhen dieUnfallgefahr.2.

Seite 6

Deutsch1313. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Ge

Seite 7 - (Sold separately)

Deutsch14Eingravierte Zeichen3. Holzbohrspitze: Code-Nr. 9591834. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden.Das

Seite 8 - CHARGING

Deutsch15(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperatur von Akkubatterien ist wie in derfolgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sichzu

Seite 9 - HOW TO USE

Deutsch16(4) Wechseln Sie die Batterien aus(a) Lösen Sie die Hakenschraube mit einemKreuzschlitzschraubenzieher (Nr. 1). (Abb. 10)Entfernen Sie die Ha

Seite 10 - OPERATIONAL CAUTIONS

Deutsch17ACHTUNG:Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauberzieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann soschnell brechen.Sollte versucht

Seite 11 - MAINTENANCE AND INSPECTION

Deutsch18Erklärung der Härtestufe:4 — Nachgabepunkt der Schraube: 32 kgf/mm28 — Zugkraft der Schraube: 40 kgf/mm2WARTUNG UND INSPEKTION1. Prüfen des S

Seite 12

Cordless Impact DriverAkku-SchlagschrauberVisseuse à percussion à batterieAvvitatore battente a batteriaSnoerloze slagschroevedraaierAtornillador de i

Seite 13 - SCHLAGSCHRAUBER

Français19PRECAUTIONS GENERALES1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces etdes bancs de travail encombrés sont propices auxaccidents.2. Evi

Seite 14 - (Separat zu beziehen)

Français2011. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera uncourant électrique élevé et une surc

Seite 15 - ANWENDUNG

Français213. Foret pour le forage du bois : N° de Code 9591834. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse : N° de Code321823Utiliser la foreuse en vente.

Seite 16

Français22(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeableLes températures des batteries rechargeables sontindiquées dans le tableau ci-dess

Seite 17 - VOR INBETRIEBNAHME

Français23(c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté etserrer à fond avec la vis. (Fig. 8)REMARQUE :Faire attention à l’orientation du ressort

Seite 18

Français243. Couple de serrageSe référer à la Fig. 18 pour connaître le couple deserrage des Boulon (en fonction de leur taille) auxconditions énoncée

Seite 19 - WARTUNG UND INSPEKTION

Français25REMARQUE :Lors du remplacement des balais en carbone par desneufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No.de code 999054.5. Remplac

Seite 20 - Français

26ItalianoPRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordinee banchi ingombri, invitano gli incidenti.2. Evita

Seite 21

Italiano27CARICATOREModello UC14YFATempo di ricarica EB14B: Circa. 50 min. (a 20°C)EB1430H: Circa. 70 min. (a 20°C)Voltaggio di carica 7,2 – 14,4 VPes

Seite 22

28Italiano3. Punta per trapano da legno: Codice n. 9591834. Adattatore per mandrino: Codice n. 321823Da applicare ai trapani in vendita per l’esocuzio

Seite 23

23 6413121514PQR3mm11.5mmEnglish Deutsch Français Italiano1234567890ABCDEFGHIJKLMNOPQRS1110NLRSOOABC D29 320-876 130 999-054 231 319-918 232 302-086 7

Seite 24

Italiano29(2) Temperatura della batteria ricaricabileLe temperature delle batterie ricaricabili sono comeindicato nella tabella sotto. Consentire alle

Seite 25

30Italiano(3) Uso come luce ausiliaria(a) Premere l’interruttore per spegnere la luce.Se si dimentica, la luce si spegne automaticamentedopo 15 minuti

Seite 26

Italiano31Spiegazione delle divisione di durezza:4 — Punto di ceduta del bullone: 32 kgf/mm28 — Forza di tiraggio del bullone: 40 kgf/mm2NOTA:䡬 Se si

Seite 27 - Italiano

32ItalianoQuando si installa la spazzola di carbone, orientarlain modo che il chiodo della spazzola di carbonecorrisponda alla parte di contatto al di

Seite 28

Nederlands33ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Nietopgeruimde werkplaatsen en werkbankenverhogen het gevaar va

Seite 29

Nederlands3414. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekochtwerd, indien deze na oplading onvoldoende krachtheeft voor praktisch gebruik. Gooi e

Seite 30

Nederlands353. Houtboor: Code Nr. 9591834. Boorkop adapter-set: Code Nr. 321823Monteer de boren, die in de handel verkrijgbaar zijn,om gaten in het ma

Seite 31

Nederlands36(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterijDe temperatuur van oplaadbare batterijen verlooptzoals aangegeven in de onderstaa

Seite 32

Nederlands37OPMERKING:Let op de richting van de veer. Bevestig de veer metde grotere diameter van u af wijzend. (Afb. 8)(3) Gebruik als hulplicht(a) D

Seite 33

Nederlands383. AantrekkoppelZie Afb. 18 voor informatie over het aantrekkoppelvoor bouten (naar grootte) onder de kondities zoalsin de Afb. 19 getoo

Seite 34 - Nederlands

23 6413121514PQR3mm11.5mmEnglish Deutsch Français Italiano1234567890ABCDEFGHIJKLMNOPQRS1110NLRSOOABC D29 320-876 130 999-054 231 319-918 232 302-086 7

Seite 35

Nederlands39OPMERKING:Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel codeno. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstelvervangt.5. Het wisselen van de k

Seite 36

Español40PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestosde trabajo y bancos desordenados predisponen aque ocurra

Seite 37

Español4111. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.Poner en cortocircuito a la batería produce unacorriente eléctrica enorme y el consecu

Seite 38

Español42Caracteres grabados2. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos3. Broca para taladrar madera: No. de código 9591834. Juego adaptador de por

Seite 39

Español43Tabla 1Se encenderá durante 0,5 segundos. Nose encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)Iluminación permanenteSe encender

Seite 40

Español44䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3segundos en confirmar que la batería que estabacargándose con el UC14YFA se ha estraído, espere

Seite 41 - IMPACTO A BATER

Español45PRECAUCIÓN:Si aplica demasiado tiempo el atornillador de impactosobre el tornillo, éste se apretará demasiado y seromperá.Apriete los tornill

Seite 42 - (De venta por separado)

Español46MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN1. Inspección de las puntas de atornilladorEl empleo de una punta rota o desgastada es peligrosoporque ésta podría

Seite 43 - APLICACIÓN

47PortuguêsPRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO1. Mantenha o local de trabalho arrumado. Adesordem no local de trabalho pode ser motivode acidente.2. E

Seite 44

48Portuguêsque numa temperatura acima de 40°C, a baterianão pode ser recarregada. A temperatura maisapropriada para a recarga é entre 20° e 25°C.8. O

Seite 45 - COMO SE USA

4Nederlands Español Português Ελληνικά1234567890ABCDEFGHIJKLMNOPQRSOplaadbare batterij, Batería recargable,14,4 V 14,4 VVergrendeling EngancheHandgree

Seite 46 - PRECAUCIONES OPERACIONALES

49PortuguêsSinais gravados2. Encaixe sextavado3. Chave para trabalhos na madeira: Código n° 9591834. Conjunto de adaptador de mandril: Código n° 32182

Seite 47 - MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

50PortuguêsAcende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)Fica continuamente acesaAcende-se por 0,5 segundo. Não

Seite 48 - Português

51Portuguêsmínimo 3 segundos antes de reinseri-la para quecontinue a ser recarregada. Caso seja reinseridadentro de 3 segundos, ela pode não estar sen

Seite 49

52PortuguêsEB1430HEstes valores podem variar um pouco, segundo atemperatura ao redor e as características da bateria.NOTA:O emprego da bateria EB1430H

Seite 50

53PortuguêsMANUTENÇÃO E INSPEÇÃO1. Inspeção da ferramentaComo o uso de uma ferramenta sem fio diminui aeficiência e causa possíveis falhas no motor, a

Seite 51

54∂ÏÏËÓÈο°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏§∂π∆√Àƒ°π∞1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ. Οι γεµάτοιχώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα.2. Αποφύγετε

Seite 52

55∂ÏÏËÓÈο∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√6. Το σφίξιµο της βίδας µε το δραπανοκατσάβιδοµπαταρίας σε γωνία προς τη βίδα µπορεί ναπροκαλέσει τη

Seite 53

56∂ÏÏËÓÈο'νοµα ΕξαρτήµατοςΧαραγµένοιLBΑρ. Κωδικούχαρακτήρες5 mm Εξάγωνη υποδοχή 8658 9961776 mm Εξάγωνη υποδοχή 10 65 10 9853295/16" mm Εξά

Seite 54

57∂ÏÏËÓÈοΑνάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)Ανάβει συνεχώςΑνάβει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν αν

Seite 55 - ∂ÏÏËÓÈο

58∂ÏÏËÓÈουπάρχουν ξένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι ηµπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετετο στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο του Σέρβις.䡬

Seite 56

English5GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS1. Keep work area clean. Cluttered areas and benchesinvite accidents.2. Avoid dangerous environment. Don’t expo

Seite 57

59∂ÏÏËÓÈﶃ√™√Ã∏:Το κουµπί ώθησης δεν µπορεί να χρησιµοποιηθείταν το κατσαβίδι περιστρέφεται. Για ναχρησιµοποιήσετε το κουµπί ώθησης, σταµατήστε τοκ

Seite 58

60∂ÏÏËÓÈοΧρνος σφίξης:δευτερλεπτα(Πλάκα ατσαλιούπάχους t = 10 mm)Χρνος σφίξης:δευτερλεπτα(Πλάκα ατσαλιούπάχους t = 25 mm)Χρνος σφίξης:δευτερλεπ

Seite 59

61∂ÏÏËÓÈοΠροσοχή πρέπει να δοθεί επειδή το οποιοδήποτελάθος σε αυτή την εργασία µπορεί να προκαλέσειτην παραµρφωση του καρφιού και ενδέχεται ναπροκα

Seite 60

62EnglishNederlandsGUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dea

Seite 61

6312345✄

Seite 62

23 6413121514PQR3mm11.5mmEnglish Deutsch Français Italiano1234567890ABCDEFGHIJKLMNOPQRS1110NLRSOOABC D29 320-876 130 999-054 231 319-918 232 302-086 7

Seite 63

Cordless Impact DriverAkku-SchlagschrauberVisseuse à percussion à batterieAvvitatore battente a batteriaSnoerloze slagschroevedraaierAtornillador de i

Seite 64

English6MODELWH14DM: with charger and caseSPECIFICATIONSPOWER TOOLModel WH14DMNo-load speed 0 – 2600 min–1 (/min)Capacity M4 – M8 (Small screw)M6 – M1

Seite 65

English73. Wood working drill: Code No. 9591834. Drill chuck adapter set: Code No. 321823Use the drills available on the local market.Optional accesso

Seite 66

English8(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shown inTable 3.Table

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare